Kortingen

 

[Start]
[Projecten]
[Vast goed]
[Afrikaans]
[Zuid Afrika]
[Chalet NL]
[google3ad8f3816ae952bd.html]
[Inhoud]
[Provincies]

De 11 officiële talen van Zuid Afrika zijn:

Afrikaans, English, Ndebele, Northern Sotho, Southern Sotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa en Zulu

Om alles te vertalen in deze talen heeft weinig zin en zou een kostbare verkwisting zijn. Dus is er afgesproken dat alleen het Engels als voertaal gebruikt zal worden.

Echter er wordt nog steeds veel Afrikaans gesproken, en veel van de verkeersborden zijn zowel in Engels als Afrikaans. Ook het onderwijs kent Afrikaans sprekende scholen, naast veel van de andere officiële talen. Veel Nederlanders zullen weinig of geen moeite hebben met geschreven Afrikaans (misschien zelfs even lachen over sommige woorden). Als twee of meerdere Afrikaners met elkaar aan het praten zijn, zal het, zeker in het begin, iets te snel gaan om het te volgen. Als ze langzamer praten is het goed te volgen, als u als Nederlander ook langzaam spreekt kunnen ook zij u zonder veel problemen goed volgen.

Er zijn echter een paar woorden die voor u vreemd zullen voorkomen, hier een aantal voorbeelden:

Afrikaans Nederlands English
     
'n bietjie een beetje  
baie veel  
ag acht  
dankie dank je wel  
lughawe vliegveld (luchthaven)  
oop open  
toe dicht  
reën regen  
oes oogst  
saam samen  
skool school  
voël vogel  
waarskynlik waarschijnlijk  
     

Nu de iets moeilijker

hysbakkie lift  
boetebessie stadswacht (alleen parkeer overtredingen)  
bromponie scooter  
braai   barbeque  
piesang banaan  
pynappel ananas  
droë wors droge worst (specialiteit uit Zuid Afrika)  
biltong gedroogd vlees (specialiteit uit Z. Afrika)  
piering schoteltje  
aartappelskyfies chips  
kombuis keuken  
ablusieblok was- en toilet gelegenheid op camping  
aikôna nee! helemaal niet  
babelas kater  
bakgat erg goed (het gaat erg goed)  
baklei op de vuist gaan  
koppie heuvel  
blokkiesraaisel kruiswoordraadsel  
potjieskos stoofpot (in pot, meestal over open vuur)  
padkafee wegrestaurant  
padkaart wegenkaart  
oujongnooi oude vrijster  
oujongkêrel vrijgezel  
dit reën plek plek hier en daar een bui  
oulik leuk  
oumagrootjie overgrootmoeder  
neuk slaan (dus niet dat andere)  
kat kat of poes dit laatste woord moet u niet gebruiken in Zuid Afrika, het betekend tuk - andersom
morsjors knoeipot  
munisipaliteit gemeente  
motor-hawe(-huis) garage (reparaties), garage (bij het huis)  
lugwaardin stewardess  
kitskoffie oploskoffie er wordt zelden filterkoffie gezet bij mensen thuis. Als u filterkoffie wilt hebben in een restaurant vraag dan naar filterkoffie, anders krijgt u oploskoffie
hoender kip  
gesuip bezopen, lazerus  
gaaf vriendelijk, plezierig  
fliek bioscoopfilm  
duskant aan deze kant (zijde)  
gastekamer  logeerkamer  
eiendomsagent makelaar  
drukkie korte omarming ter hartelijke begroeting in plaats van de 3 zoenen op de wangen
dam meer of stuwmeer het water dus, niet de muur
damwal dam (nu dus alleen de muur)  
mampoer zeer sterke vruchtenbrandewijn  
nationale pad autosnelweg  
naskeermiddel after shave  
nooiensvan meisjesnaam  
ompad wegomlegging (omweg)  
plaas boerderij  
ratkas versnellingsbak  
rekenaar computer  
rekenmeester accountant  
renoster neushoren  
rondwys iemand de omgeving laten zien  
seekoei  nijlpaard  
seun  jongen (zoon)  
skinder roddelen  
skottel schaal  
skottelgoedwasser vaatwasmachine  
skouhuis model woning  
     

Verder nog even grammaticaal

In het Afrikaans worden werkwoorden nauwelijks vervoegd, in tegenstelling tot het Nederlands

De onvoltooide verleden tijd ontbreekt voor de meeste werkwoorden.

ek kies        ek het gekies

ek verloor    ek het verloor

Afrikaans gebruikt een dubbele ontkenning.

ek het dit nie gedoen nie

De Nederlandse ij wordt in het Afrikaans y gespeld.

De Nederlandse ch wordt in het Afrikaans een g

De g vervalt als het tussen twee klinkers zou zitten.

Die hoë skool het inderdaad 'n hoog gebou.

De Nederlandse -cht en -st wordt in het Afrikaans -g en -s.

lugpos                                        luchtpost

oes                                             oogst

De Nederlandse sch- wordt in het Afrikaans sk-

waarskynlik                                waarschijnlijk


Er worden ook veel zogenaamde Afrikaanse woorden bedacht door o.a. reclamemakers. Dit zijn dus geen echte bestaande woorden, een paar voorbeelden:

amper niks nie broekie Tanga  
Hysbakkie Liftje  
Niksniebangkar Tank  
Niksniebangboot Oorlogsboot  
Niksbiesienboot Onderzeër  
     

Voor meer info:

E-mail : info@vdiest.nl

Adres:                                                                            Tel: 0493-688560

P.P.M.                                                                            Mobiel: 06-29308068

t.a.v. Franc van Diest

Postbus 6064

5700 ET

Helmond

Nederland